国产精品一区二区熟女不卡,国产中文字幕视频,久久国产精品_国产精品,久久免费午夜福利院

      1. <object id="hdef9"></object>

        
        
          首頁>>文化之旅>> 國際詩人詩歌十人展 正文

          國際詩人詩歌十人展

          2023-05-10 17:20 伊瑪·歇爾納等 今日文教周刊
          (1)母親
           
          若我 向敵人低頭,
          那么他們將 剝奪我一切權(quán)利。
          最后剩我獨自一人,
          默默無語……
          哦母親 請別對我哭泣……
           
          那日總會到來,
          一個 晴朗的天氣。
          人們會贈我 以尊重共愛,
          我亦將會 成你驕傲的孩兒,
          哦母親 請別對我哭泣……
           
          不過 無論如何,
          現(xiàn)在 我還是你不幸的女兒,
          雖然 你視我如花,
          你命我如月,
          但我清楚 自己并不完美,
          只有于你眼內(nèi) 我才會綻放真正的美麗。
          哦母親 再一次請你,
          不要對著我哭泣……
           
          國際詩人詩歌十人展
          穆納夫瓦爾·波塔耶娃(Munavvar Boltayeva),烏茲別克斯坦青年詩人。
           
          (2)夏日其境,智慧可添
           
          明日就會變化的,
          是季節(jié)的輪回,
          緊握你的雙手,
          仿似夢中的太陽 亦被照亮。
          來自北方的空氣 凍結(jié)你的記憶,
          我們牽念中 學(xué)會的漂亮對待,
          可令我們 不會在愚蠢的日子里,
          寬松約束的力量。
           
          天真而晦澀,
          夏日 是激奮的模樣。
          門前的光景內(nèi),
          光芒 滲透到星宿,
          漫長的夜晚,
          相信是在守護,
          鮮花爛漫里 我們得到的啟示,
          豐收的喜悅中,
          新播的種子 根芽已又深又長。
           
          現(xiàn)在 什么亦不重要,
          為了贊揚,
          我們不得不豐富我們的詞匯,
          令一切更加深刻流暢。
          國際詩人詩歌十人展
                 貝特瑞絲·薩維德拉·加斯特倫(Beatriz Saavedra Gastélum),1971年5月6日生于錫那羅亞的庫利亞坎,現(xiàn)居墨西哥城。墨西哥國立自治大學(xué)文學(xué)碩士,先后進修過文學(xué)、詩歌和哲學(xué)專業(yè)。2015-2016年間,在西班牙巴塞羅那大學(xué)完成了西班牙語和拉丁美洲文學(xué)高級研究生碩士學(xué)位的進修。
                 現(xiàn)共出版了14本詩集——《我們是黑暗的夢》(2004年)、《來自另一個陰影的光》(2014年)、《被遺忘的誘惑共資源》(2016年)、《最后一晚》(2016年)、《你的皮膚邊緣》(2016年)、《被忽略的前兆》(2017年)、《逃亡的界面》(2018年)、《開放的時間》(2019年)和一本散文集《格里塞爾達·阿爾瓦雷斯的色情解剖》(2018年),作品被收錄在大量的選集、雜志和國家的國際報紙上,詩歌現(xiàn)已被翻譯成土著語言、法語、英語、荷蘭語和德語發(fā)表。
           
          (3)種下此季
           
          我 探索你的手,
          肥沃的土地 向我的種子開懷,
          木質(zhì)的根 透過皮膚,
          手指 搖動著枯萎的莖,
          滋潤我 金色的果木。
          愛于你的細胞上生長,
          再無落葉產(chǎn)生,
          于你手掌內(nèi) 畫出我巨門的鑰匙;
          你的自由生活 隨心所欲,
          陽光透過你的血管,
          為心臟 采集種子:
          這些都是 如甘蜜的澆注。
          國際詩人詩歌十人展
                  瑪麗亞·德爾卡斯蒂略·蘇塞爾基亞(Maria Del Castillo Sucerquia),1997年生,哥倫比亞著名青年女詩人、作家、導(dǎo)師、醫(yī)生和翻譯家(英語、意大利語、葡萄牙語、法語、德語、希臘語)。她是希伯來人,現(xiàn)在大西洋大學(xué)(哥倫比亞)學(xué)習(xí)語言學(xué),并擔(dān)任和平與共存符號學(xué)教授。她是哥倫比亞Read Carpet Colombia雜志社、出版社社長(read-carpet.com)。詩歌作品多在國內(nèi)外的選集、期刊、網(wǎng)站和雜志上發(fā)表,并被翻譯成卡納達語、孟加拉語、阿拉伯語、希臘語、意大利語、英語等。
           
          (4)于你眼內(nèi)
           
          當(dāng)我 望對你眼,
          終于可以 找到自己。
          于你內(nèi)心的深處,
          我 正是這個樣子——
          一個 迷失的少女。
          畏懼著一切,
          亦無法理解,
          這個瘋狂的人世……
          所以某時,
          無有任何原因,
          自己 也會哭泣。
          而你 卻可理解,
          所有這些 皆因,
          內(nèi)心的恐懼。
          而你只是 溫柔地說:
          “不要害怕,你 并不孤獨,
          只因你的身邊,我 永會于這里。”
          國際詩人詩歌十人展
           
                 唐亞·伊瓦諾娃(Tanya Ivanova),保加利亞著名詩人、翻譯。1972年生于索菲亞。自1995年以來,移居巴塞羅那(西班牙),在那里擔(dān)任保加利亞語、俄語、英語、西班牙語和加泰羅尼亞語的翻譯。她是“加泰羅尼亞保加利亞色雷斯之家”協(xié)會主席,畢業(yè)于新保加利亞索非亞大學(xué),主修文化研究和考古學(xué),并獲得西班牙語翻譯二級學(xué)位。她還擁有NBU文化旅游碩士學(xué)位。她目前正在攻讀第二個埃及學(xué)碩士學(xué)位。
           
          (5)和平的種子
           
          炸彈 如雨點般落下的那一周,
          他們 痛苦地憤怒著 還帶有恐懼。
          一個唱詩班 于城市廣場上做好準備,
          吟起自由的旋律。
           
          與家人逃離的那晚,
          地下室共掩體,
          爆炸的街道內(nèi),
          一位母親 痛哭流涕。
          一個嬰兒 在懷中顫抖,
          母親給他 以溫暖的手臂。
           
          士兵們陳列,
          街道兩旁 滿是沖鋒槍的影子,
          一位祖母 種下向日葵種子,
          并祈禱她能 活著看到它們綻放的美麗。
           
          總是這樣,
          希望 會在最黑暗的時刻綻放,
          當(dāng)愛本身感覺到 一種反叛的行為開啟,
          我們將永遠在這里:
          唱著自由之歌,
          播下和平的種子 充滿希冀。
          國際詩人詩歌十人展
           
                  瑞貝卡·洛維(Rebecca Lowe),威爾士著名記者、詩人、演員,Talisman Speed Word open mic的聯(lián)合組織者和Talisman雜志的編輯。她的詩歌《滴答滴答》獲得了面包和玫瑰2020年口語表演獎。作品先后發(fā)表在國內(nèi)外的許多選集中。她的第一本詩集《血與水》是由第七采石場出版社(www. 7thQualyReress)出版的,另一詩集《我們的父親-月食》是2021年4月文化問題出版社(www. CultuthIt.org)出版的。
           
          (6)未來某日
           
          當(dāng)我們選擇放下武器,
          攜手走向和平。
          我們身上的一種精神美,
          將釋放到這個世界中。
          我祈禱 有一天死亡不再以仇恨的方式到來,
          讓愛、和平共希望決定我們的命運。
          但我們 知道真相,
          啟示錄上的內(nèi)容 一定會發(fā)生。
          我期待著那一天,
          當(dāng)此三詞 屹立不倒時,
          它們將存在永恒。
           
          國際詩人詩歌十人展
                 劉易斯·費什伯恩(Lewis Fishburne),美國著名歌手、作家。
           
          (7)團結(jié)世界
           
          國界之外,
          于無邊界的地方,
          相信有個團結(jié)的世界存在,
          那里 一切都是平等。
           
          無墻可以隔斷,
          無物可以阻擋,
          張開雙臂 迎接和平的事實,
          還有渴望 自由的心靈。
           
          那里 不需要護照,
          無需 申請簽證。
          只有愛共理解,
          是我們所追求的關(guān)鍵憑證。
           
          讓我們打破如是界限,
          于其位置上 搭建橋梁,
          對于一個 無有邊界的世界,
          處處 充滿優(yōu)雅的清夢。
           
          所有人都可以自由漫步的地方,
          所有人都是自由的生命。
          和平與和諧,
          是唯一的現(xiàn)實輕縱。
           
          因此 讓我們?yōu)閳F結(jié)而奮斗,
          并向著這個目標去努力,
          對于一個無邊界的世界,
          沒有比這個目標 更值得完整。
           
          國際詩人詩歌十人展
                  阿布·祖比爾(Abu Zubier),法籍孟加拉詩人、作家、文化活動家。寫作始于八十年代。第一首詩于1985年發(fā)表在孟加拉國的文學(xué)期刊上。十幾歲時,他參加了反對獨裁者埃爾沙德的運動。八十年代末,他出版了一本名為《Ichcha》的詩集。
           
          (8)罌粟的酒紅色翅膀
           
          四周無物,
          石頭 自山上滾落。
          船桅漸松,
          于伏爾加河陡峭的河岸上 緩緩升過。
          燕子們,筑巢著忙,
          舊年的草蕪里,
          罌粟 在慢慢綻闊。
          它酒紅色的花瓣翅膀,
          似廟宇面上的皺紋,
          我 懷疑已被撕裂,
          總是充滿淚水,
          時而很快樂,
          時而很難過,
          最終很快樂。
          國際詩人詩歌十人展
           
               奧爾加·列瓦德娜婭(Ольга Левадная),是一位享譽世界的俄羅斯女詩人,2008年被授予韃靼斯坦共和國文化工作者榮譽稱號,2007年被授予以加夫里爾·德扎文命名的國家綜合獎,2015年被授予以薩吉達·蘇萊曼諾娃命名的國家獎。她被提名為“國際和平獎”,F(xiàn)為韃靼斯坦共和國作家聯(lián)盟、俄羅斯聯(lián)邦作家聯(lián)盟和國際作家聯(lián)盟的成員,喀山詩劇《對話》的藝術(shù)總監(jiān)。著有《我的生命在等待雪》(1992)、《穿越魔界》(1998)、《自由落體》(2003)、《貼近我們的過去》(2003)、《攀登思想的階梯》(2005)、《從鳥的叫聲中成長記憶》(2005)、《星門》(2010)、《心靈之風(fēng)》(2014)等著作。2020年出版了《奧爾加·列瓦德娜婭詩歌聲樂作品》一書。俄羅斯音樂和詩歌節(jié)“共和國握手”(2017-2020)的組織者。
           
          (9)靜夜
           
          月 見證我被恩愛的東西,
          于寂靜的夜晚,
          我耐心地渴望 那古老的大海,
          讓波浪共我舞動。
           
          似夜的蝴蝶,
          望著你的蒼白,
          月光下的花朵,
          盯著我的背后,
          我坐在這里,
          等候旋律,
          可將夜的寧靜,
          隨時觸動。
           
          國際詩人詩歌十人展
                舒佳爾·賽德納(Sugar Zedna),菲律賓青年詩人。
           
          (10)安心睡眠
           
          安心睡眠,
          如冬眠般,
          每個人 都會感到開心。
          于地獄般的冷漠里,
          她把燈帶走,
          在墨菲斯的懷抱中,
          伊普諾之子,
          她不再顧全。
          在這反常的一代人身上,
          無法互為信任,
          沒什么 比這更無常多端。
          國際詩人詩歌十人展
                 伊瑪·歇爾納(Imma Schiena),意大利著名詩人、出版家、詩活動家。2021,她獲得了皇家?guī)焯?middot;穆拉瓦爾曼和平國際組織頒發(fā)的人道主義與和平獎等重要獎項。
           
          翻譯簡介:
                 田宇(James Tian),筆名鄧瞻,性別,男,1994年生于山東省泰安市。塞爾維亞Alia Mundi?雜志中國版主編、專訪中國詩人。2020年中國詩歌春晚十佳新銳詩人、2021年中國詩歌春晚十佳詩人獲得者。已由國際文化出版公司出版發(fā)行專著《螢空》田宇現(xiàn)代詩選等書籍。
          收稿郵箱:tianjames17@gmail.com
          中華文教網(wǎng)手機版
          ? 中華文教網(wǎng)版權(quán)所有 中華文教網(wǎng)簡介 投稿指南 聯(lián)系我們 tags 版權(quán)聲明 sitemap