延安!
忽然 天轉(zhuǎn)陰沉,
瞬息 暴風(fēng)中我心驚膽顫,
沙石盈空。
黑色之風(fēng)暴 詭異之聲,
牧人共商隊 誰也不會長留,
仿佛 這是地獄的穴洞。
夜色 裹著毛披,無有葉兒 與橋峰。
人共馬匹 睡在地上,
一場全球性的颶風(fēng) 似可在瞬間 結(jié)束所有人的性命。
喀喇昆侖山脈 向青海湖伸展,
當(dāng)新的一天來臨,漫長之夜開始,
你呼吸中 有香草共木頭的味濃。
于此 壯麗的絲綢之路上,
對于東方熱情的高漲,
仿似 芬芳的霧氣籠罩著濕滑的石凳。
金色洋甘菊般 絲滑的質(zhì)地,
于蘭花的樂園里,
苞蕾在五顏六色中翩翩起舞,
正在展示著 延安的轟隆。
風(fēng)笛 拂過蘆葦?shù)牟鳎?/span>
烏云 籠罩著穹蒼,
我的味覺干澀,
就像 濕透的衾被之中。
這 是不可避免的問題哦,
牛羊 漸漸稀少,夜深雪重,
我已覺察 噩夢頃刻便動。
哦 延安城里的粉色的樹喲,
它的花 緊緊地貼住地面,
若 你是一支客隊,
時過境遷,
鮮紅 仍在你身后綻開,
帶著久遠的芳香,
炎炎的黃河 深知春天總會饋贈。
當(dāng) 楊花又開,當(dāng) 雪花飛來,
所有佳作 仍以七彩相碰。
于亦真亦幻間,
絲路不斷、燈火通明,
茉莉花香 永垂在這座美麗的邊城。

卡羅琳·洛朗·特朗克(Caroline Laurent Turunc),土耳其著名詩人、作家,生于安塔基亞(Antakya)的一個阿拉伯裔土耳其家庭。她15歲起開始寫作,自2013年起,共創(chuàng)作了1000首詩,并參加了三本選集,出版了兩本詩集:《東方與莎瑪之間》、《沙漠玫瑰》,F(xiàn)居巴黎。
元素戲法
自是 熄滅你干渴的烈火,
亦為 發(fā)掘你價值的土地。
風(fēng)息 浸透你身體的鹽分,
水澤 輕輕地已把你浮起。
瑪麗亞·德爾卡斯蒂略·蘇塞爾基亞(Maria Del Castillo Sucerquia),1997年生,哥倫比亞著名青年女詩人、作家、導(dǎo)師、醫(yī)生和翻譯家(英語、意大利語、葡萄牙語、法語、德語、希臘語)。她是希伯來人,現(xiàn)在大西洋大學(xué)(哥倫比亞)學(xué)習(xí)語言學(xué),并擔(dān)任和平與共存符號學(xué)教授。哥倫比亞Read Carpet Colombia雜志社、出版社社長(read-carpet.com)。詩歌作品多在國內(nèi)外的選集、期刊、網(wǎng)站和雜志上發(fā)表,并被翻譯成卡納達語、孟加拉語、阿拉伯語、希臘語、意大利語、英語等。
愛的嘉年華
春的旋律 自黎明開始吟誦!
每時每刻 皆不相同。
多少歡樂、溫暖共光明,
自然內(nèi)的花 在驕傲地綻放、吐紅。
今天的你 看著如此不同,
快樂的雙眼 碧如青空。
仿似 你掌握有幸福的轉(zhuǎn)盤,
唇吻間 滿寄驚喜的詞風(fēng)。
純白曲調(diào)的自由,
它在喚你 降臨奇妙的夢中。
自然的清醒 悄悄發(fā)生,
飲下了 一絲靈魂的躍動。
讓此靈動 瘋狂地舞蹈,
你 何以阻止春的奔放,
一個靈魂 無憂地徘徊于天上,
天堂 與我們漸漸靠攏。
含羞草 綻放于你的心靈,
愛與和平 將會最終獲勝。
此世,
會倏爾變得 像夢一般美好,
人性的愛意 才能令所有的理想永恒。
比索·娜塔莉(Bisso Natalie),俄羅斯著名女詩人、散文作家、詞曲作者、剪輯作者。現(xiàn)已著有詩文集8部,創(chuàng)作歌曲100余首,出版50余部國際文集。曾獲得聯(lián)合國教科文組織“亞當(dāng)·米基維茨”騎士國際勛章、“塞米揚·納德森”文學(xué)勛章、紀念I(lǐng)SP成立65周年的“為德國和俄羅斯之間的文化聯(lián)系作出貢獻”勛章、“安東·契訶夫160年”勛章、“俄羅斯金筆”國家文學(xué)獎金獎、“貝林斯基”文學(xué)發(fā)展特別獎、“普希金”國際詩歌節(jié)特別獎等。
和平
假如 這片生命棲息的沃土,
狼煙四處 被炮火打成齏粉;
絕望的和平的碎片,
至少還會 保留人類最后的余溫。
它們會 重新組合在一起,
共那些 守護著生命的人們。
文化和信仰或有不同,
和平之意義卻無區(qū)分。
李瀞云(Jingyung Lee),韓國著名女詩人、散文家和專欄作家。社會福利學(xué)博士學(xué)位。
愛與和
手掌 沾的是純凈,
語話 帶的是光明。
我 就這樣望對你 不移點丁。
夜的懷內(nèi),
愿你的心 亦是透明,
卻我眼中 滿有雨的泥濘。
夜 正是琥珀的綠意,
你的身 似是一棵娉婷的樹。
似鳥兒 還有海邊的鷗,
還有那 夢里的芳露。
引我走向 光明的通途,
那片天地 使人展翅欲飛,
共白鴿 翱翔在 星點的迷霧。
還有 藍色的寶石,
在 綠意的花園內(nèi),
在 熱烈的歌聲里永住。
瑪麗亞·多·薩梅羅·巴羅佐(Maria do Sameiro Barroso),葡萄牙著名詩人、翻譯家、散文家和醫(yī)學(xué)研究員,醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,多語言創(chuàng)作。現(xiàn)著有60部詩歌、散文和翻譯書籍,詩歌作品被翻譯成30多種語言,發(fā)表在100多本國內(nèi)外雜志和選集上。
無題
身因物主過人間,
覺滅塵寰念入山。
此夢天然誰可渡,
幽幽淡淡總情關(guān)。
布朗尼斯拉瓦·沃爾科娃(Bronislava Volková),捷克裔美國著名雙語詩人、藝術(shù)學(xué)家、翻譯家、插畫家、散文家,美國布盧明頓印第安納大學(xué)名譽教授,曾在斯拉夫系擔(dān)任捷克項目主任30年。她于1974年流亡國外,在德國和美國的幾所著名大學(xué)任教。現(xiàn)已出版了11本捷克存在主義和形而上學(xué)的詩集,并出版了7本雙語版本的拼貼畫選集。詩歌作品已被翻譯成十三種語言。曾獲得多項國際文學(xué)獎項。
破執(zhí)熱草地
雖我 尚在一個寒冷的空間,
然此家國的痛 正試圖穿過我的心扉——求我諒解,
我的心 竟如此靜謐。
即便鳥兒 亦在談?wù)撝?他們最后的夢,
但我 還是會 堅持自己。
亦可 像那樣快樂歌唱,
內(nèi)心 卻是沉默的星系。
看著天空 不再有飛機的痕跡,
默默 將雙眼輕閉。
有點心碎的感覺,
變得 愈有緊密。
如何可以 讓自由飛去?
或許 要像個氣球一般,
然后 束縛便是永遠的主題……
一心 卻要追逐一種自由,
仿佛忽然 空中長滿了氣球的夢翳……
如林地一樣罷 愉快地創(chuàng)造更大的天地,
但這種想法 又不知會多久的持續(xù)。
紅色的力量 會限制不公;
這個星球 永會獨立!
忽然 一切都開始 有了自由的味息,
一切的事物 慢慢都是剛強的骨氣,
人類 終于找到了寶藏的命題。
像井中 噴涌的泉水,
云朵 被形成,
天使們 要與人類媾和、偎依。
自由被鎖定 在一種成全的狀態(tài)下,
直到 此星球可被它所期待的愛 所靠倚。
哦請休息 請停下,
每一種狀態(tài) 都有它本來的規(guī)律。
我快樂的背影 會從墳?zāi)怪貑ⅲ?/span>
感謝 這萬能的上帝。
我要擁抱 這個世界,
即使 是在一個冷面的境域。
蘇珊娜·洛夫里(SUZANA LOVRI),克羅地亞女詩人、作家、漫畫家。2007年Fra Grgo Martic獎金獎獲得者。2020年出版《變革之路》的漫畫選。
和平的構(gòu)筑
五彩繽紛的房子,
正似包裝在盒中的彩糖;
滿有活力共特有的本色,
就像 那些住在那里的人一樣。
被戰(zhàn)爭撕裂的街道兩旁,
然而 卻無有被破壞的脊梁。
一座藍金的教堂,
有著 閃亮的圓頂 細膩無比,
戴著十字架的王冠,
依然屹立,
哦 多像士兵一樣強壯。
他們在 無星的夜里守護,
隨時準(zhǔn)備 為自由戰(zhàn)斗,
他們的堅韌 是耀目的一切,
盡管 夜幕依然悄聲臨降。
藝術(shù)共建筑結(jié)合,
如此 高聳入云,
那是 天堂的高度,
唯一留存 是過去傳統(tǒng)的紀念碑 在無聲置放。
那只是哦 美麗的影痕,
其中之人 尚在建造和修補,
把構(gòu)建的變動 共破敗的裂縫粘合輕裝。
對和平的愛 自是永恒,
于人民的靈魂內(nèi),
它亦將 永存不忘。
凱瑟琳·薩達基爾斯基(Kathryn Sadakierski),烏克蘭著名女詩人、作家,她的作品現(xiàn)已發(fā)表在《批判性閱讀》、《半路下》、《NewPages博客》、《蠶》、《埃雷茨之歌》、《抽象大象雜志》、《Toyon文學(xué)雜志》等雜志上。她的新書《紐約游記》由折紙詩項目出版社(2020)出版。她擁有Bay Path大學(xué)的學(xué)士和碩士學(xué)位。
春風(fēng)頌
吹也 春風(fēng),我念你
神秘的愛的面容。
那生芽共花放,
于干枯的樹枝上 竟是你美的饋贈。
吹入我每一根血管,
被惡魔般的病毒 扼殺殆盡;
我充滿希望的夢的芽苞 已然綻開,
當(dāng)一切的恐懼和憂慮 被點點消融。
吹也 春風(fēng),
請將 新冠病毒 扼殺塵封。
你 高飛在云外,
然后將它 拋出天空。
我愿走上 充滿你芬芳的花徑,
共朋友牽手漫步,
不帶任何虛偽,笑聲不停。
然后 再交流著這病的故事,
那時 一定會是個趣意的童話蠢動。
金萬秀(Wansoo Kim),韓國著名作家,漢克外國語大學(xué)研究生院-英國文學(xué)博士學(xué)位。曾任漢克外國語大學(xué)的講師和仁川初級學(xué)院的兼職教授20年,F(xiàn)已出版了7本詩集、一本小說和一本散文集。詩集《中年狐貍、野狗和鹿之間的決斗》成為暢銷書,韓國中學(xué)(2011年)和高中(2014年)的教科書中收錄了《少年讀經(jīng)》中的一頁。曾先后獲得了韓國《文學(xué)空間月刊》的新秀詩歌獎,以及2004年在紐約舉行的第五屆世界詩人大會上頒發(fā)的世界和平文學(xué)詩歌研究和朗誦獎等。
忘卻
忘卻,
只為 消除黑暗,與痛。
只為 抹去舊有的,記憶時鐘。
就似 撕去曾經(jīng)的一頁,
然后 重新編寫新書的美夢。
忘卻,
只為 謊言的終結(jié),
這是 真理的鴻蒙。
忘卻,
只為 結(jié)束過去,
打開 未來的星空。
哦,忘卻,
開始 便已存在,
無論希望,還是 記憶的始終。
蒂爾坎·埃爾戈(Türkan Ergór),1975年3月19日出生于土耳其的圣安娜卡爾。哲學(xué)家、作家、詩人、和平大使、哲學(xué)與和平榮譽教授、社會學(xué)榮譽教授、心理學(xué)榮譽教授、人權(quán)榮譽教授、法學(xué)榮譽博士。曾榮獲尼日利亞世界和平研究“2017年維護世界和平的社會活動獎”、意大利“世界和平勛章”、世界民族作家聯(lián)盟“哈薩克斯坦-最佳詩人/作家獎2018-文憑II獎”、哈薩克斯坦世界作家聯(lián)合會“世界詩歌之星”世界文學(xué)獎、“圣雄甘地和納爾遜曼德拉和平與文學(xué)獎”、國際多學(xué)科研究大會“2020國際最佳詩人獎”等。
翻譯簡介:

田宇(James Tian),筆名鄧瞻,性別,男,1994年生于山東省泰安市。塞爾維亞Alia Mundi 雜志中國版主編、專訪中國詩人。2020年中國詩歌春晚十佳新銳詩人、2021年中國詩歌春晚十佳詩人獲得者。已由國際文化出版公司出版發(fā)行專著《螢空》田宇現(xiàn)代詩選等書籍。